翻译专业(本地化方向)

专业演讲 翻译专业(本地化方向) 一,专业名称(专业代码):

翻译和本地化

二,附属单位:

外语系高级翻译学院

三,学术体系:

四年

四,教学对象:

(1)通过全国普通高考或学校组织考试入学的本科生;

(2)入读大学的国际学生。

V.培训目标和要求

(1)培训目标

我们将培养具有国际和国际视野的专业和本地化人才。毕业生应掌握相关工作语言,具有较强的逻辑思维能力,广博知识,较高的跨文化交际素质和良好的职业道德,了解中外社会文化,熟悉基本翻译理论,更好地掌握翻译专业技能,精通翻译工具,熟练掌握计算机编程技能,了解语言服务行业,互联网行业的运营流程,以及强大的独立思考,工作,沟通和项目管理能力。毕业生有资格在一般外交,经济,教育,互联网等领域进行翻译,本地化,软件开发或其他跨文化交流。

(2)培训规范

1.毕业生必须具备中文,外语和计算机编程语言的坚实基础,才能深入了解中国及其所学国家的社会,历史和文化。他们有很高的听力,口语,阅读,写作和翻译能力。中国和西方的规划,管理技能和高文化素养。同时,有必要系统地掌握第二外语,并具有以第二外语听,说,读,写的主要能力。

掌握翻译的基本理论知识,基本方法和技巧。毕业掌握翻译的基本技能,可以翻译中小学的初级或(和)中级水平,翻译速度必须达到250-320字/小时,内容是中难文化交流,商业,新闻,技术和其他实用文章能够本地化文档,网站,软件,游戏,多媒体课件,主要本地化项目的管理以及本地化项目经理的助理工作。

3,具有较强的学习能力,不断丰富百科知识,掌握外交,经贸,教育,网络等基础知识,具有较强的国内外跨文化交际能力;

4.理解并精通翻译工具和软件;掌握并精通通用编程语言,具备基本的软件设计和开发功能。

六,培训计划的基本框架

毕业课程学分:155学分,其中公共必修课25学分,公共选修课12学分,外语必修课12学分,专业必修课92学分,专业选修课14学分;课程总课时:2,487小时;教学总数:127周;毕业论文:7周,4学分;毕业论文时间表:第七学期结束到第八学期结束。

七,主要课程:

本地化方向主要课程:英语阅读和写作,英语听说,英语国家概况,高级英语听说,技术英语,技术写作,高级英语阅读和写作,翻译理论和实践*,基本翻译,非文学翻译,翻译和本地实践,计算机辅助翻译*,基础编程,计算机概论,数据库原理,网站设计和开发,高级编程,语言计算和信息检索,本地化入门,本地化实践,移动开发,数学综合,数据结构,经济翻译,术语,管理原则等(*是专业开放课程)

八,主要做法链接和时间安排

该专业的主要实践方面包括:军事训练(1学分)专业和毕业实习(2学分)毕业论文(4学分)社会实践(2学分)。

专业以课堂教学为基础,奠定了坚实的语言基础,并具有长期的专业教育。在一至四年级,有课堂和外部教学实践活动。课堂教学的实践主要是在翻译和翻译实践中采用各种形式的教学;课外教学的实践主要包括部门的各种活动,如戏剧表演,诗歌朗诵,演讲和辩论。此外,还将组织三年级学生参加国家外语讲座和辩论比赛,计算机辅助翻译比赛,以及四年级学生到教学,研究机构,新闻机构,翻译公司,本地化公司,互联网公司,国家部委和外国公司。合资企业的实习,如合资企业和实际情况的实习报告。同时,学院还定期邀请相关专家参加翻译研讨会,定期举办讲座,以更好地培养满足市场需求的翻译人才和本土化人才。

9.毕业要求:

所有具有正式学历的学生都具备所要求的学年,道德和资格。完成教学计划中规定的学分和课程,并通过学士论文后,将由学系全面评估并经学校批准。

X.颁发证书和学位

见《澳门银河手机版学位授予工作实施细则》。

学校获得翻译本科文凭翻译文学学士学位。

课程 表1:本科本地化方向的教学时间总结 表2:本科生本地化方向课程结构表 表3:本科本地化方向专业实践时间和学分 表4:本科生本地化方向公共班级表 表5:本科生本地化方向外语必修课程表 表6:本科生本地化方向 表7:中外学生本地化必修课程清单 课程介绍 本地化1:英语阅读和写作(1-4) 本地化2:英语听力(1-2) 本地化3:英语国家概况 本地化4:高级英语听说(1-2) 本地化5:技术翻译 本地化6:基本翻译 本地化7:高级英语(1-2) 本地化8:技术写作 本土化9:翻译理论与实践 本地化10:经贸翻译 本地化10:经贸翻译 本地化11:翻译和本地化实践 本地化12:非文学翻译 本地化13:计算机辅助翻译 本地化14:初级编程 本地化15:计算简介本地化16:数据库原理 本地化17:网站设计与开发 本地化18:语言计算和信息检索 本地化19:本地化简介 本地化20:本地化实践 本地化21:数学合成 本地化22:数据结构 本地化23:搜索 老师 本地化专业义务教师名单 翻译专业(本地化方向)必修课教师一览 序号 名称 职称 教学课程 1 刘和平 教授 翻译理论与实践 2 沉素琴 副教授 翻译和本地化实践 3 姚红 副教授 科学英语,基本翻译,翻译和本地化实践 4 关兴中 副教授 非文学翻译,高级英语,英汉贸易与翻译,翻译实践 五 刘丹 副教授 高级英语,英汉基本翻译,英汉应用翻译,英语阅读和写作,翻译实践 6 雷中华 讲师 高级英语听说,翻译实践 7 陆宁 讲师 英语阅读和写作,高级英语阅读和写作,基本翻译,翻译实践 8 刘伯珍 讲师 英语阅读和写作,英语听力,翻译实践 9 梁爽 讲师 翻译和本地化实践,网页设计和开发,本地化实践 10 在东方 讲师 计算机,初级编程,高级编程,数据库原理,语言计算和信息检索简介 11 韩林涛 助理 英语听力,技术英语,计算机辅助翻译,翻译和本地化实践,网页设计与开发,本地化入门,本地化实践 12 专家 讲师 英语口语,英语写作,高级英语写作,英语国家概况,技术写作 本地化专业选修课程列表 翻译专业(本地化方向)必修课教师一览 序号 名称 职称 教学课程 1 姚红 副教授 经贸翻译 2 关兴中 副教授 经贸翻译 3 在东方 讲师 移动开发,数据结构 4 梁爽 讲师计算机辅助翻译 五 王杰良 讲师 数学综合 6 韩林涛 助理 搜索
Top